Café n°5 - OUBLI
TROU. Je me souviens de moi. J’étais au bord d’un ruisseau et je contemplais les textes et leurs doubles traduits, fascinants reflets qui frémissaient et se tordaient. Ivre de cette danse et des éclats aigus des reflets à la surface de l’eau, j’ai plissé les yeux, le monde s’est brouillé – j’ai basculé en arrière. Soudain, comme une mouche gobée par une énorme grenouille, ou un bateau par une baleine, j’ai été avalé par un vide plus grand que moi...
Le Jeu des lambeaux / Hier soir / Contes d'une grotte
कतरनों की लीला / कल रात / गुफ़ा गाथा
trois poèmes d’Amrita Pritam traduits de l’hindi par Diane Charmey
Comme un air de printemps
春满乾坤
une nouvelle de Li Zishu traduite du chinois par Solène Jabaud
Ils ne disent jamais
Те Никога Не Казват
une nouvelle de Zornitsa Garkova traduite du bulgare par Marie Capin
Son suvalik est dans mon cœur / Ma guitare
ᐆᒻᒪᑎᒐᓃᑦᑐᑦ ᓱᕙᓕᐊᕆᖃᑦᑕᓯᒪᔭᖕᒋᑦ / ᑯᑭᑦᑕᐸᐅᑎᒐ
deux poèmes de Saima Michaud et Pauloosie Weetaluktuk traduits de l’inuktitut par Juliana Léveillé-Trudel et Marc-Antoine Mahieu
Une marque sur le bras
Σημάδι στο μπράτσο
une nouvelle de Christos Kythreotis traduite du grec par Clara Villain
Rêve ma grande, rêve
احلمي يا سيدي
une nouvelle de Sara Abou Ghazal traduite de l’arabe par Pierre Girard
Les Ruines du temps / Passage / Pulque
Nt'agi ya ra mapa / Thogi / Sei
trois poèmes de Margarita León traduits du hñähñu (otomi) par Léa López Métayer
La Convocation
A convocatória
une nouvelle de Cláudia Andrade traduite du portugais par Hélène H. Melo
Image
ரூபம்
une nouvelle de Shobasakthi traduite du tamoul par Faustine Imbert-Vier, Farhaan Wahab et Chantal Delamourd
Etheleh
עטעלע
un poème de Leïb Kvitko traduit du yiddish par Ezra Karmazán
Mémoires de la pantoufle de Cendrillon
مذكرات حذاء سندريلا
une nouvelle de Shahla al-Ujayli traduite de l’arabe par Lola Maselbas
Trente-trois
Otuz Üç
une nouvelle de Baran Güzel traduite du turc Sylvain Cavaillès
La Mnémotechnique
Mnemotechnika
une nouvelle de Jaroslav Hašek traduite du tchèque par Chantal Dauphin
Le Soleil de novembre et autres poèmes
ნოემბრის მზე და სხვა ლექსები
poèmes de Tamaz Tchiladzé traduits du géorgien par Eteri Gavasheli
Ceux qui sont perdus
وہ جو کھوےگۓ
une nouvelle d’Intizar Hussain traduite de l’ourdou par Rosine-Alice Vuille