Café n°4 - DOUBLE
RÉPLIQUES. Encore déboussolé par mon long voyage maritime du dernier numéro, au cours duquel mon fragile esquif a dû esquiver récifs et hauts-fonds pour éviter le naufrage, me voilà arrivé sur un rivage lointain. Je délaisse mon voilier et, abandonnant la côte, entre dans les terres à la recherche de nouveaux présages. Le blanc du sable et le bleu de l’océan laissent place au vert des jungles luxuriantes, où chaque frémissement des fougères m’affole, où chaque bruissement des branches me fait croire à une présence. Tout à coup, le labyrinthe s’éclaircit et j’aperçois au loin un scintillement argenté...
J’étais mort
مرده بودم
un poème de Jalâl ad-Din Mûhammad Rûmi traduit du persan par Sephora Vallotton
Le Chasseur de l'océan
Ловeць Океану
un extrait de roman de Volodymyr Yermolenko traduit de l’ukrainien par Agathe Bonin
L’incertitude des choses
Shaka ya Mambo
une nouvelle de Farouk Topan traduite du swahili par Aurélie Journo
La moto la plus légère du monde
세상에서 가장 가벼운 오토바이
poèmes choisis de Yi Won traduits du coréen David Hoon Kim
Les deux Maria
Οι δύο Μαρίες
une nouvelle de Kallirroi Parousi traduite du grec par Clara Villain
Adam et Ève
آدم و حوا
une nouvelle d’Amir Aghanoori traduite du persan par Laurence Dubois
Ar marc’h glas
Ar marc’h glas
extraits de roman de Riwal Huon traduits du breton par Keridwen François-Merlet
Le portrait craché de Pierre Le Grand
Pietari Suuren tapainen
une nouvelle de Maria Jotuni traduite du finnois par Elisa Morange
Femmes
Dones
un poème de Colette Planas dans une double traduction du roussillonnais : par la poétesse et par Quentin Ghesquière‐Dierickx
La Quête
Η Αναζήτηση
une pièce de théâtre de Marios Hakkas traduite du grec par Clara Nizzoli
Deux dans le nid
ორნი ბუდეში
une nouvelle de Nino Sadghobelashvili traduite du géorgien par Eteri Gavasheli
Le troublant cas du dénommé Ahmet Yilmaz
الحالة المحيرة للمدعوأحمت يلماز
une nouvelle de Karima Ahdad traduite de l’arabe par Florian Targa
L’Extravagante histoire d’Hercule Hariya
हरिया हिकययूलीज़ की हैिानी
un extrait de roman de Joshi Manohar Shyam traduit de l’hindi par Nicola Pozza
Toi qui as des mains plus innocentes
Ti koja imaš nevinije ruke
un poème de Vesna Parun traduit du serbo-croate par Marie Karas-Delcourt
Le compositeur
Komponists
une nouvelle de Janis Jonevs traduite du letton par Nicolas Auzanneau