CollecteAléatoire deFragmentsÉtrangers
revue café
Café n°3 - NAUFRAGE
BOUTEILLE À L’AMER. Lorsque je me suis retiré dans le silence du dernier numéro, loin du brouhaha du monde, sur un îlot noyé dans le noir océan du café, je pensais en avoir fini avec ces traductions et pouvoir désormais, mon devoir accompli, me consacrer à mes divinations, à contempler le monde de loin sans avoir de comptes à rendre. Ce matin j’ai cru voir depuis mon rocher d’inhabituels reflets sur les rivages. Le sable scintillait et m’aveuglait d’une vive lumière. Piqué de curiosité, je suis descendu et j’ai trouvé échouées une ribambelle de bouteilles...
Prologue Pròleg
une nouvelle de Jesús Moncada traduite du catalan par Quentin Ghesquière-Dierickx
Mon commerce de chiens Můj obchod se psy
une nouvelle de Jaroslav Hašek traduite du tchèque par Chantal Dauphin
Quelque chose de nouveau حاجة جديدة
une nouvelle de Salah Badis traduite de l’arabe par Lola Maselbas
Les Âges glorieux / Sur Queen’s road West / Ce soir les étoiles resplendissent / Se souvenir est un crime 光辉岁月 / 皇后大道东 / 今夜星光燦爛 / 回憶有罪
quadriptyque de cantopop traduit du cantonais par Yann Varc'h Thorel
Cap'tain கேப்டன்
une nouvelle de Shobasakhti traduite du tamoul par Faustine Imbert-Vier
Pourvu qu’il n’y ait pas la guerre Samo da rata ne bude
une chanson de Đorđe Balašević traduite du serbo-croate par Marie Karas-Delcourt
Une Maison sur l’eau خانه‌ای بر آب
une nouvelle d’Ahmad Mahmoud traduite du persan par Julie Duvigneau
L’Ouragan / Le Calme Kimbunga / Shuwari
deux poèmes de Haji Gora Haji traduits du swahili par Aurélie Journo
À bon port آخر المرافىء
une nouvelle de Zakaria Tamer traduite de l’arabe par Florian Targa
Les Baleines immobiles 動かぬ鯨群
une nouvelle de Keikichi Osaka traduite du japonais par Clément Dupuis
Sakis Σάκης
une nouvelle de Lena Kitsopoulou traduite du grec par Clara Nizzoli
Ça vous paraît si injuste que ça de disparaître ? Vi se pare cumva nedreapta dispariția dumneavoastră?
poèmes choisis de Matéi Visniec traduits du roumain par Benoît-Joseph Courvoisier
Lettre à un vieil ami 或旧友へ送る手記
une lettre de Akutagawa Ryûnosuke traduite du japonais par Camille Sanchez
Que tu meures en mer ان تموت في عرضِ البحرِ
poèmes choisis de Latinos traduits de l’arabe par Florian Targa
Histoire d’un employé de commerce ஒரு குமாஸ்தாவின் கதை
une nouvelle de Dilip Kumar traduite du tamoul par Faustine Imbert-Vier
revue café