CollecteAléatoire deFragmentsÉtrangers
café noir
Café noir - avec les éditions Agullo
Si vous plongez vos lèvres dans ce CAFÉ noir de noir, vous risquez de plonger dans des miroirs vertigineux où la littérature noire se cherche elle-même. Du nord au sud de l’Europe, jusqu’à ses territoires les plus reculés, dans les îles et les exils, les traductrices de CAFÉ ont débusqué ce que la littérature avait à offrir de plus sombre au travers de neuf nouvelles : le secret, le mensonge, la jalousie, les corps oubliés et les corps retrouvés, les corps humains et les corps animaux, les meurtres de sang-froid et le sang encore chaud.
Fais-moi voir plus de violence أريني المزيد من العنف
de Rasha Abbas, traduit de l’arabe par Lola Maselbas
Le dernier corps Последното тяло
de Zornitsa Garkova, traduit du bulgare par Marie Capin
Sans entracte Fasılasız
de Murat Çelik, traduit du turc par Sylvain Cavaillès
Sainte-Amma மாதா
de Shobasakthi, traduit du tamoul par Faustine Imbert-Vier
Vie et œuvre de la Baronne Mautnic Život a dílo baronky Mautnicové
de Kateřina Tučková, traduit du tchèque par Chantal Dauphin
Le serment d’Hannibal ჰანიბალის ფიცი
de Nino Sadghobelashvili, traduit du géorgien par Eteri Gavasheli
Le dernier pêcher Den sidste fisker
de Rakel Haslund-Gjerrild, traduit du danois par Anne-Christine Heck
Traitement d'un suspect Tratamento de um suspeito
de José Viale Moutinho, traduit du portugais par Hélène H. Melo
Notes d'un correcteur Σημειώσεις ενός επιμελητή
de Manos Apostolidis, traduit du grec par Clara Nizzoli
carte café noir